Genesis 41:39
LXX_WH(i)
39
V-AAI-3S
ειπεν
G1161
PRT
δε
G5328
N-PRI
φαραω
G3588
T-DSM
τω
G2501
N-PRI
ιωσηφ
G1894
CONJ
επειδη
G1166
V-AAI-3S
εδειξεν
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G4771
P-DS
σοι
G3956
A-APN
παντα
G3778
D-APN
ταυτα
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G444
N-NSM
ανθρωπος
G5429
A-NSMC
φρονιμωτερος
G2532
CONJ
και
G4908
A-NSMC
συνετωτερος
G4771
P-GS
σου
Clementine_Vulgate(i)
39 Dixit ergo ad Joseph: Quia ostendit tibi Deus omnia quæ locutus es, numquid sapientiorem et consimilem tui invenire potero?
DouayRheims(i)
39 He said therefore to Joseph: Seeing God hath shewn thee all that thou hast said, can I find one wiser and one like unto thee?
KJV_Cambridge(i)
39 And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art:
Brenton_Greek(i)
39 Εἶπε δὲ Φαραὼ τῷ Ἰωσὴφ, ἐπειδὴ ἔδειξεν ὁ Θεὸς σοι πάντα ταῦτα, οὐκ ἔστιν ἄνθρωπος φρονιμώτερος καὶ συνετώτερός σου.
JuliaSmith(i)
39 And Pharaoh will say to Joseph, After that God showed thee all this, none discerning and wise as thou.
JPS_ASV_Byz(i)
39 And Pharaoh said unto Joseph: 'Forasmuch as God hath shown thee all this, there is none so discreet and wise as thou.
Luther1545(i)
39 Und sprach zu Joseph: Weil dir Gott solches alles hat kundgetan, ist keiner so verständig und weise als du.
Luther1912(i)
39 Und sprach zu Joseph: Weil dir Gott solches alles hat kundgetan, ist keiner so verständig und weise wie du.
ReinaValera(i)
39 Y dijo Faraón á José: Pues que Dios te ha hecho saber todo esto, no hay entendido ni sabio como tú:
ArmenianEastern(i)
39 Եւ փարաւոնն ասաց Յովսէփին. «Քանի որ Աստուած քեզ յայտնեց այդ ամէնը, ուրեմն քեզնից աւելի իմաստուն ու խելացի մարդ չկայ:
Indonesian(i)
39 Maka raja berkata kepada Yusuf, "Allah telah memberitahukan semua ini kepadamu, jadi jelaslah bahwa engkau lebih cerdas dan bijaksana dari siapa pun juga.
ItalianRiveduta(i)
39 E Faraone disse a Giuseppe: "Giacché Iddio t’ha fatto conoscere tutto questo, non v’è alcuno che sia intelligente e savio al pari di te.
Lithuanian(i)
39 Faraonas kalbėjo Juozapui: “Kadangi Dievas tau visa tai apreiškė, tai nėra nė vieno, kuris būtų toks protingas ir sumanus kaip tu.
Portuguese(i)
39 Depois disse Faraó a José: Porquanto Deus te fez saber tudo isto, ninguém há tão entendido e sábio como tu.